,科幻片《环太平洋》讲述了距今数十年后的人类世界,为了抵御海底不断出现的巨型怪兽攻击沿岸城市,中国、美国、日本、俄罗斯、澳大利亚等环太平洋国家组建了一个名叫“贼鸥”(Jaeger)的巨型战甲队,联合向怪兽发起反攻。自7月31日上映,截至周五,全国票房近1.5亿元,口碑亦不俗。然而,影片的翻译却成为吐槽点,再度激发观众对近些年来进口片的翻译水准、过度发挥以及理念等的讨论。
影片视觉效果震撼,深得好评的同时,一些观众在网上对翻译进行了一番“围剿”,甚至因几处明显的错误,质疑翻译者外语能力不过关。比如,片中的sortof被当做了softer而翻译成了“对我温柔点”,而“香港是人口(population)最多的地方”,也被翻译成了“污染(pollution)最大”的地方。
本文来源于明星娱乐网:
转载请保留此链接,如不保留,视为侵权!
上一篇:中国合伙人影评 为男人的梦想叫好 下一篇:环太平洋昨日首映票房遇冷 男主角被批...
蝴蝶姐姐凯乐要与罗志...
2020-07-11
台媒曝光关之琳婚姻状...
2020-07-11
黄心颖新恋情疑曝光?...
2020-07-11
韩国女星宋允儿被卷入...
2020-07-11
胡歌偷偷送白血病粉丝...
2020-07-11
林志玲穿透视黑纱裙现...
2020-07-10
吴绮莉穿短裙清凉现身...
2020-07-10
方力申现身谈慈善环岛...
2020-07-10
女星换发型一秒变大妈...
2020-07-10
周星驰被批自私人品差...
2020-07-10
洪文安微博曝猛料 疑与...
2020-07-10
徐帆携家人外出聚餐 大...
2020-07-10